Archive for the ‘Walls & Bridges 2011’ Category

A few weeks ago at the Institute for Publick Knowledge, Fabienne Brugère, Romain Huret, Alondra Nelson, and Patrick Savidan discussed the social limits of liberty.

Find below the essays of the four panelists:

Gender and Other Inequalities by Fabienne Brugère  (La version originale est disponible ici)

Katrina, 2005, or the Eternal Rediscovery of the Poor by Romain Huret (Katrina, 2005 ou l’éternelle redécouverte des pauvres)

Unequal Freedom and the Contradictions of Citizenship by Alondra Nelson.

Rethinking Equal Opportunity by Patrick Savidan ( Le texte en français est disponible ici)

All the videos of the events are available on Dailymotion

Read Full Post »

Crédit photo : Keke Keukelaar

C’est bien connu, pour nous tous, la connaissance découle de l’expérience. Reste à savoir ce qu’on entend par expérience. En anglais comme en français, le mot désigne deux choses très différentes.

Expérience : épreuve destinée à vérifier une hypothèse, ou à étudier des phénomènes.

Microscopes, éprouvettes, scanner, électrodes. synapses, neurones, protocoles, résultats reproductibles.

Et aussi  :

Expérience : fait vécu.

Conscience, représentations, langage et chair, puis récit, récit, la mise en mots de l’expérience.

Deux façons d’appréhender la connaissance et le monde – d’un côté l’objectif, de l’autre le subjectif, d’un côté la science, de l’autre les arts, d’un côté les chiffres et de l’autre la parole.

En ce qui concerne le cerveau, d’un côté les neurosciences, de l’autre la psychologie ou les arts.

Mardi 19 avril, dans une salle bondée de Cooper Union, les invités ont démontré qu’entre les deux types d’expérience il n’y a pas à choisir. L’expérience vécue accompagne et nourrit l’expérience scientifique,  lui suggère les questions à creuser et les directions à suivre.


Read Full Post »

After Charles Larmore presented his thesis on wisdom, Valérie Gerard offered her response.

(La version originale est disponible ici)

Charles Larmore, Paul Audi and Valérie Girard at The Heyman Center For The Humanities (Photo credit: David Ignaszewski)

To begin, I would like to point out that for the most part I agree with Charles Larmore’s criticism [in its broad outlines] of the good life as a life led according to a rational and controlled plan. The human condition—more specifically, the global, temporal, and relational condition of human life—lessens the relevance of the thesis according to which wisdom would consist of mastering one’s life by removing it from externality. I agree with the idea not only that our plans may be diverted by reality but also and above all that it is not even possible to find strategies of immunization against contingency, reducing it as much as possible so as to be able to come to terms, come what may, with the way in which one has led one’s life—as if a part of myself could be protected from fortune: at least my will (the Stoics), my intentions (Kant), my judgments (Descartes), or the reasons I made this or that choice (Rawls); as if it were still possible for me to say to myself that, given the information I had, I made the best decision, and the rest did not depend on me [was beyond my control]. It would then be in my power to conduct myself in such a way so as to consider the way I have led my life judicious.

This thesis does not in fact hold up, notably, because our criteria of meaning are the products of our history; they change in unexpected ways, and the most rational, most calculating and controlled person may one day find himself a complete stranger to himself—even if his plans have been successful—because the course of things has changed his sense of what is meaningful: the way in which he has led his life seems absurd to him, he looks at it from the outside, unable to find himself within it [navigate it]. Let us note that up until now the problem here appears to be more the sense of foreignness to oneself than a judgment on life (which would not be good): more a problem of perception and appropriation than evaluation, relating to the self rather than to one’s self-esteem.

It is not certain that this sort of moment is, unambiguously, of “inestimable value” and a component of wisdom. We can get bogged down in it. Elia Kazan’s The Arrangement (1969) provides an example: Eddie Anderson is a wealthy advertising executive with a good job, a beautiful house, and a beautiful wife. But one morning none of this holds any meaning for him. He can no longer stand to hear his jingles on the radio, and he attempts suicide by crashing his convertible into a truck. It is not the failure of his plans that has distanced him from his life—these have clearly succeeded. But with time, and because he has become the person he is while pursuing certain ambitions and as a result of unexpected encounters, he no longer sees meaning in his life as he planned it and carried it out—something he could not have anticipated. The course of his life has modified his criteria of appreciation of what makes a life worth living. Certainly, his life plan was more of a career plan than one with any ethical orientation, but his story nevertheless offers a fairly pure example of the impossible-to-anticipate cyclical variation of a man’s relationship with what creates meaning in his existence, independent of success or failure—and what happens when this relationship, which has been assured until then, comes undone. The experience is no longer the loss of self but the discovery of new possibilities. And while it is possible to turn loss into a new opening onto life, one still has to survive it.


Read Full Post »

Qu’est-ce qu’une frontière ?

Dimanche 17 avril à Cooper Union, l’anthropologue Eric Chauvier, le poète Heriberto Yepez, le compositeur et musicologue Alex Waterman et le journaliste Serge Michel avaient tous des réponses différentes.

Une ligne de démarcation entre deux pays, une division intérieure, une création géopolitique, une barrière dans les mots, une réalité historique.

D’accord, mais à quoi la repère-t-on, la frontière ?

Pour Serge Michel, entre la Suisse et la France, on reconnaît une frontière à son garde moustachu et circonspect. Pour  le poète Heriberto Yepes et le compositeur Alex Waterman, on l’entend : la frontière déplace les zones du langage et de ce qui est dicible, à qui et dans quelle langue. L’anthropologue Eric Chauvier ne les voit plus, dissoutes dans les zones périurbaines.

Dimanche, ces quatre artistes et chercheurs discutaient donc des frontières au coeur de New York, la ville où les gens de tous continents affluent dans l’espoir d’échapper aux leurs, de frontières.

New York est passée maîtresse dans l’art de faire croire au monde que les frontières sont un concept dépassé – après tout, on n’a jamais demandé de visa à un flux financier.

Mais quiconque se promène à New York les voit tout de suite, ces frontières, administratives, raciales, économiques, langagières. Invisibles et palpables, elles se cachent dans la ville. Il faut les chercher et les lire.

Essai de frontiérologie new-yorkaise à travers les cartes de la ville.

La carte des 5 boroughs 

la carte des 59 "neighborhoods"

et des centaines de districts.

La carte des ethnies représentées dans la ville

(source : The New York Times )


Read Full Post »

At Cooper Union on April 17, Heriberto Yepez presented this essay about the US/Mexican border.

Nada. Nothing.

Every time you want to cross the Tijuana (Baja California-Mexico) / San Ysidro (California-USA) border —“the world’s busiest port of entry”— a rite of passage takes place.

When milestones or boundary signs (e.g. a plow, an animal hide cut in thongs, a ditch) are ceremonially placed by a defined group on a delimited piece of earth, the group takes possession of it in such a way that a stranger who sets foot on it commits a sacrilege analogous to a profane person’s entrance into a sacred forest or temple… The prohibition against entering a given territory is therefore intrinsically magico-religious…[1]

You can legally perform the rite of territorial passage inside a car.

The rite begins you making a long line.

Estimated wait time before reaching the primary inspection booth can vary significantly. It can take from 1 hour and half to more than 4 hours, depending of the hour and day of the week. Nobody knows exactly how much time will it take, though several radio stations give information on waiting time every 15 minutes—but what the radio says can have nothing in common with real lanes of cars or the non-existent or massive line of pedestrians trying to legally cross the border.

If you perform your role in the rite of passage inside a car, dogs will sniff it.

Passenger vehicles are not supposed to touch or play with the animals, whose job is to locate drugs and bombs.


Read Full Post »

Dans ses performances, Laurel Nakadate s’expose, au sens propre comme au sens figuré. Dans les photos et les vidéos actuellement exposées à PS1, elle est une pin-up et une lolita, une jeune fille innocente et une réalisatrice sûre de son pouvoir, tour à tour en larmes et en sous-vêtements.

Dans la performance filmée Happy Birthday, elle demande à des hommes rencontrés dans des stations essence ou des parkings s’ils veulent participer à une œuvre d’art : accepter de lui organiser une petite fête d’anniversaire, et qu’elle le filme. Des hommes entre deux âges, peu séduisants et clairement solitaires, mangent un gâteau en sa compagnie puis chantent pour elle « Happy Birthday to You », tandis qu’elle demeure immobile entre ses couettes.

Dans Oops, sur le même modèle, elle demande à des hommes de reproduire avec elle la chorégraphie de la chanson « Oops, I did it again » de Britney Spears. Elle balance les hanches, saute, tape dans ses mains, tandis qu’ils la regardent et tentent pauvrement d’imiter sa grâce.

Pour Love Hotel, elle passe dix jours seule dans des « love hotels » à Tokyo, ces hôtels destinés aux amants, et chaque jour, se filme mimant  l’amour en sous-vêtements avec un partenaire absent.

Pour Lessons 1 to 10, elle pose en sous-vêtements ou à moitié nue pour un homme solitaire, à condition de filmer les séances. L’homme choisit ce qu’elle porte et comment elle se tient : sur l’une des photos, elle est allongée sur un canapé à demi-nue, portant une jupe plissée, des couettes et des patins à roulettes, devant une assiette de donoughts (Nakadate a des origines asiatiques).

Son œuvre est polémique et perturbante. On lui reproche de manipuler des hommes solitaires et des jeunes filles, d’abuser de son pouvoir de séduction, de flatter une culture voyeuriste.

Balivernes, a répondu en substance Ruwen Ogien lundi à Union Docs. Les termes de voyeurisme et d’exhibitionnisme sont totalement inappropriés, pour parler de son œuvre et du sexe en général. "Je vous vois plutôt comme un clown", a-t-il ajouté.
Laurel Nakadate en clown : l’idée lui plaît beaucoup. Vêtue d’une chemise à carreaux et d’une écharpe vieux rose, les cheveux lâchés, peu maquillée, Nakadate, qui rentrait juste de Cracovie et repartait le lendemain pour Nashville, a discuté son œuvre dans ses propres termes – un travail sur la solitude, le surgissement de l’intimité, le courage de s’exposer,  la prise de risques, la force et la vulnérabilité. Mais le clown, oui, oui, tout à fait, d’ailleurs elle a étudié le clown enfant.


Read Full Post »

Saturday night was a wild ride, full of divergent interpretations of "overboard." From the saxophone stylings of Ned Rothenberg, to Dan Safer‘s performance, there were many highlights.

Hopefully your curiosity was piqued, and so we’ve tracked down a few of the pieces from Saturday, plus some further reading from our guests.

-  Virtual Altar to the 72, which was introduced by translator Esther Allen

- The further antics of one Mr. Dan Safer

- José Martí’s El Puente de Brooklyn, invoked by Francisco Goldman

- David Samuels, famous BLT eater, in Harper’s

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »


Recevez les nouvelles publications par mail.

Rejoignez 504 autres abonnés